agreed, with some exceptions. It depends on the context. I think a bi- or at most tri- lingual newspaper of this sort in areas where multiple languages are spoken is feasible. On the other hand, if it is a short, simply written special for something like the Quidditch world cup where the publisher has access to journalists in several languages and an audience who may need them, then it might be a good idea. I suppose the principles of economics still apply to wizards. If you're going to pay a translator, there better be people who are going to use their services, or you've just wasted a lot of money. Maybe if it were a huge international corporation they might get enough sales to support the expense, but those don't actually seem that common in the wizarding world, which in my opinion appears to be more on a local scale in terms of businesses.Though I think it is possible to print a newspaper in dozens of languages that can be swapped around with a spell, the writing process would be monumentally expensive and time-consuming. I doubt that such a newspaper could be put out within a day of an event because of the huge effort required to provide the same story in dozens of languages.
If it is still absolutely essential to your plot to have this sort of newspaper, I'd make it at least a weekly, and maybe stress that it is very simple and undetailed, only fit for business travellers who can't speak the local tongue very well, and can't find anything else in their native language.
Or, perhaps you could make it a collaboration between editors in different countries. Instead of being the same articles only translated, each newspaper could send its own edition to the compiler, who could perform the spell on the paper and sell it for slightly more than a regular newspaper. I could see this sort of thing having a larger market, for immigrants who want both local news and to see what's going on back home, or for prospective tourists who want to see events in the place they want to go, or students who are researching foreign languages and cultures. Then, the expense would only be for the spell and the postage, maybe rights (I am very poorly versed in copyright law) and the writing would be done already.